domingo, 29 de noviembre de 2009

Ron Mueck






Ron Mueck
. artista que utiliza técnicas mixtas para crear estas fantásticas esculturas hiperrealistas, cargadas de sentimientos.
Entre los materiales que usa se encuentran la fibra de vidrio, la resina, acrílicos, pelo sintético, etc.

Como un niño, Ron Mueck experimentado con los títeres y la toma de modelo, influenciado por el trabajo de sus padres, como los fabricantes de juguetes. A falta de selección para la escuela de arte, Mueck comenzó a trabajar como escaparatista antes de pasar a realizar y operar los animales de títeres para los programas infantiles de televisión. En los Estados Unidos a mediados de la década de 1980 trabajó en El Show de los Muppets y Plaza Sésamo, antes de establecerse en Londres, donde asistió con los efectos especiales de la Dreamchild películas (1985) y Laberinto (1986). En la década de 1990 abrió su negocio de la publicidad, pero continuó haciendo modelos como un pasatiempo.

Entrée Mueck en el mundo del arte se produjo casi por accidente en 1996. La artista Paula Rego, le pidió que creara un modelo de Pinocho para que ella lo pintara para la Spellbound de la exposición en la Hayward Gallery, Londres. El trabajo atrajo la atención del magnate de la publicidad Charles Saatchi, e inmediatamente le encargó a Mueck hacer cuatro obras, incluyendo su padre muerto. Fue entonces incluido en la exposición del controvertido Saatchi en la Royal Academy de Londres, que luego viajó a Berlín y Brooklyn.

Si uno mira con detenimiento cualquier obra del autor, podrá comprobar que no ha olvidado ni el más mínimo de los detalles: pelos, lunares, poros, puntos negros, pelo, ropa, gestos, imperfecciones... y eso que todo está hecho de fibra de vidrio, silicona, látex, poliéster y una destreza inigualable para aplicar el color; pero lo que ven nuestros ojos parace tan real, tanto (de ahí que se le considere un artista hiperrealista) , que si no fuese porque son de tamaño más reducido o mucho mayor que nosotros, pensaríamos que son seres vivos que se puedan levantar en cualquier momento. Su experiencia en el campo de la caracterización viene dado de los años que pasó trabajando en el terreno de los efectos especiales para cine, en especial con el equipo del genial Jim Henson.


Mueck participó en la Bienal de Venecia de 2001 donde su trabajo "Boy" se convirtió en un punto de interes. También fue nombrado artista asociado de la National Gallery de Londres (2000-01), e hizo una serie de obras que mostraron su interés particular en las representaciones de las madres y los niños, incluyendo mujeres embarazadas. Su tiempo en la National Gallery, Londres, culminó en una exposición itinerante internacional presentada en Sydney, Londres, Berlín y Haarlem. Mueck vive y trabaja en Londres.



As a child, Ron Mueck experimented with puppetry and model making, influenced by his parents’ work as toy makers. Failing selection to art school, Mueck began to work as a window-dresser before progressing to make and operate puppet animals for children’s television programs. In America in the mid-1980s he worked on The Muppet Show and Sesame Street, before settling in London where he assisted with the special effects for the films Dreamchild (1985)and Labyrinth (1986). In the early 1990s he opened his advertising business but continued to make models as a pastime.

Mueck’s entrée into the art world occurred almost accidentally in 1996. The artist Paula Rego, who was also Mueck’s mother-in-law, asked him to create a model of Pinocchio for her to paint for the exhibition Spellbound at the Hayward Gallery, London. The work captured advertising tycoon Charles Saatchi’s attention, and he immediately commissioned Mueck to make four works including Dead dad. It was then included in Saatchi’s controversial exhibition Sensation at the Royal Academy, London, which travelled to Berlin and Brooklyn.

Mueck participated in the 2001 Venice Biennale where his work Boy became a talking point. He was also appointed Associate Artist at the National Gallery, London (2000–01), and made a series of works that showed his particular interest in representations of the mother and child, including Pregnant woman. His time at the National Gallery, London, culminated in an international travelling exhibition presented in Sydney, London, Berlin and Haarlem. Mueck lives and works in London.

viernes, 27 de noviembre de 2009

Glass is Liquid



Esque

Glass Verre Vitro de Louis Thompson









Louis Thompson
, artista del vidrio británico que se dedica al vidrio desde 1985.
Thompson trabaja a una estética visual fuerte que combina la elegancia con la sencillez y la toma de la calidad.

Comparte sus conocimientos y experiencia en relación al vidrio a través de un proceso creativo, donde el aprendizaje y la realización manual van juntas. Ha enseñado ampliamente en las universidades de Inglaterra, Pilchuck Glass School en Seattle y, otras, ofrece clases individuales y de grupo en la enseñanza del vidrio soplado.

El es reconocido como una figura destacada en el vidrio soplado y en la formación de artistas. Sus clases son excepcionales, dando clases tanto a artistas como a aficionados.


Thompson works to a strong visual aesthetic combining elegance with simplicity and making with quality.

Louis Thompson
thrives upon opportunities to share his knowledge and expertise in glass nurturing individuals through a creative process, where learning and making go hand in hand. He has taught extensively at universities in England, Pilchuck Glass School in Seattle and additionally provides individual and group tuition in hot glass.

He is recognised as a leading figure in hot glass and within education. His classes are exceptional and tailored accordingly; from individuals with a creative curiosity to corporate teams wanting to experience a team building session with a difference.

jueves, 26 de noviembre de 2009

Le kiosque des noctambules









Las entradas del metro modernista diseñado por Hector Guimard son mundialmente famosas, una está aún en exhibición en el Museo Metropolitano de Nueva York. Sin embargo, hay una más reciente en París, es una obra original de arte moderno. Esta particular cubierta por encima de la entrada del metro Palais Royal-Musée du Louvre, en la plaza Colette. Se llama Le Kiosque des Noctambules (quiosco de los noctámbulos), y consiste en dos cúpulas (una en representación de la noche y la otra en representación del día).Esta realizada con vidrios de colores entrelazados con aluminio,simulando coronas con piedras preciosas.
Fueron diseñados por el artista contemporáneo, Jean-Michel Othoniel para la RATP (la organización francesa de transporte público) e instalado en octubre de 2000, para conmemorar el 100 aniversario del sistema de metro de París.



The Art Nouveau subway entrances designed by Hector Guimard are world famous – one is even on display at the Metropolitan Museum in NYC. However, a more recent one in Paris is an original work of modern art. This particular subway entrance canopy above the Palais Royal-Musée du Louvre station, on Place Colette (named after the popular writer, 1873-1954), really calls attention to itself. It is called the Kiosque des noctambules (kiosk of the night owls), and consists of two domes – one representing night, the other day – made of chunks of colored glass intertwined with aluminum, giving the effect of jeweled crowns.
They were designed by contemporary artist Jean-Michel Othoniel (b. 1964, for the RATP (the French public transportation organization) and installed in October, 2000, to commemorate the 100th anniversary of the Paris subway system.
Part of the whimsical fun of this artwork is its juxtaposition with the neo-classical architecture of the Comédie-Française theatre that fronts onto Place Colette.

martes, 24 de noviembre de 2009

Exposición La Mágia del Vidre de Tere Calderón



Exposición La Mágia del Vidre de Tere Calderón

Del 4 al 20 de diciembre en el Centro Cultural de Vilassar de Dalt (Barcelona)

Inauguración, el día 4 a las 20,00hs.

En la calle Manel Moreno 44




Exposició La Mágia del Vidre de Tere Calderón

Del 4 al 20 de desembre al Centre Cultural de Vilassar de Dalt.

Inauguració dia 4 a les 20h.

Adreça carrer Manel Moreno,44



"La màgia del vidre" es una expresión de momentos y personas mágicas que forman parte de mi vida. Todas las piezas reflejan momentos, sentimientos, sensaciones; las mías pero también las de las personas que las puedan observar o tenerlas en sus manos.
El vidrio tiene alma, está vivo. Debes mirarlo muchas veces, con miradas diferentes. Si lo hacéis así os sorprenderá lo que veréis, es mágico.

"La màgia del vidre" és una expressió de moments i persones màgiques que formen part de la meva visa. Totes les peces reflecteixen moments, sentiments, sensacions; les meves, però també les de les persones que les puguin observar o ternir-les entre les seves mans.
El vidre té ànima, està viu. Cal mirar-se'l moltes vegades, amb mirades diferents. Si ho feu aisí us sorprendrà el que veure-ho, és màgic.

Tere Calderón

lunes, 23 de noviembre de 2009

Bill Hess de Ideas On Legs








Bill Hess es el dueño y fundador de Ideas On Legs.Es diseñador de productos, artista, profesor e ingeniero. Crea productos originales, escultura en vidrio y metal, realiza diseños, da conferencias y talleres. Tiene una amplia experiencia como artista y diseñador de vidrio, muestra sus trabajos en galerías. Él tiene experiencia en muchas áreas de desarrollo de productos con plásticos, metales y vidrios, de la investigación y creación de prototipos hasta la fabricación a gran escala.
Disfruta de darle nueva vida a materiales descartables.

Bill Hess
is the Owner and Founder of Ideas On Legs. He is a product designer, artist, teacher, and engineer with a studio near Charlottesville, Virginia. Through his business Ideas On Legs, he creates original products and sculpture in glass and metal, consults in design and engineering, and facilitates lectures and workshops. He has extensive experience as a glass artist and designer showing in galleries and creating commissioned work. He has expertise in many areas of product development using plastics, metals, and glass from research and prototyping through full-scale manufacturing.

viernes, 20 de noviembre de 2009

CHARLA Y DEMOSTRACIÓN: Susana Cattáneo: Vidrio




Sábado 21 de noviembre de 2009 a las 18,00 hs Susana Cattáneo dara una charla
y una demostración sobre su trabajo con el vidrio en el Museo de Arte Popular José Hernandez (Av. Del Libertador 2373) Buenos Aires.

Denali Crystal






Denali Crystal crea esculturas realizadas con dicroicos y cristal en Canada.
Me gustan mucho por la luminosidad que generan. En su página se puede ver con fotos todo el proceso paso a paso.

jueves, 19 de noviembre de 2009

Scott Amrhein







Scott Amrhein
, artista del vidrio estadounidense que realiza esculturas en las que el paso de la luz crea efecto muy especiales. Sus cuencos son de formas simple, ya sea usando color o tranparecias logra objetos hermosos.

Scott Amrhein
:"It has been said...
'man cannot duplicate nature, but only represent it.' I hope every piece I create, combining natural and manmade materials, is a reflection of that statement. It is the discovery and application of various elemental materials which enables me to create a unique body of work."

His glass sculptures show the hands-on care of an artist who has painstakingly created these timeless works of art. Scott fashions striking pedestals to complement the glass bowls and complete the presentation. The result is Scott's fine reputation for unique and exceptional handcrafted artwork that is known throughout the United States.

miércoles, 18 de noviembre de 2009

Robert Held







Robert Held
utiliza técnicas que tienen más de 2000 de antigüedad, sus colecciones van desde el clásico al contemporáneo. Algunas obras están inspiradas en las pinturas de famosos artistas como Monet y Klimt, mientras que otros toman la inspiración de fotógrafos e incluso diseñadores de interiores. Su estudio y galería queda en el corazón de Kitsilano, Vancouver, British Columbia. Aceptan visitas y hay demostraciones de vidrio soplado.

Robert Held’s
art glass collections range from classic to contemporary. From vases to bowls to hearts to paperweights, his designs are inspired by the work of famous artists such as Monet, Klimt and Tiffany. Robert’s glasswork has also been chosen for many prestigious awards and collections. His goblets were selected to grace the table of the Governor General and Her Majesty Queen Elizabeth II’s collection now houses Robert’s commissioned piece “The Northern Lights” – a stunning glass bowl created with gold & dichroic glass.

Mosaico Acuario en Premià de Mar



Ade Naranjo, artista colombiana radicada en Catalunya llevó a adelante este proyecto de armar un gran mosaico junto con sus alumnos de" El Pájaro de Hierro, Taller de Artesania " y la gente del pueblo de Premià de Mar.
Felicitaciones Ade!!! y por muchos proyectos más...

Joyce Roessler









Joyce Roessler:"El vidrio como medio ofrece muchos elementos interesantes para trabajar, como la forma de la luz y el color. Como artista, creo que sus posibilidades son infinitas y emocionantes. He estado trabajando con el vidrio caliente desde 1978, y desde 1992 me he centrado en la fabricación de collares y el diseño de joyas de vidrio. Vidrio caliente se refiere al vidrio trabajado en su estado fundido directamente desde el horno. Se trabajar con herramientas de mano en lugar de utilizar los moldes. Las técnicas empleadas en el vidrio soplado a mano son muy viejas y muchas se originan en Murano, Italia. Ahí es de donde viene el nombre de "Latticino", que describe las cuentas que tienen franjas de color sólido en ellas. Las cuentas se hacen con una recopilación de vidrio caliente en el estudio, a veces más de 30 pies de largo. Este es un trabajo muy intenso y por lo general involucra al menos a dos personas. Los tubos de vidrio resultantes son recocidos para reducir el estrés y, finalmente, cortar en rodajas de espesor variable con una sierra de diamante. Un proceso de lapidaria, que toma hasta dos semanas, da a las cuentas su forma final y el acabado, ya sea de superficie mate, brillante o satinado. En mi línea de joyería sólo uso mis propias cuentas, plata y un poco de oro para resaltar el vidrio."



Joyce Roessler:"Glass as a medium offers many interesting elements to work with, such as light form and color. As an artist, I find its possibilities endless and exciting. I have been working with hot glass since 1978, and since 1992 I have focused on bead making and glass jewelry design. Hot glass refers to glass worked in its molten state directly from the furnace. This off-hand blown glass is shaped and finished by mouth-blowing and working with hand tools as opposed to using molds. The techniques employed in off-hand glass blowing are very old and many originate in Murano, Italy. That is where the name "Latticino" comes from, which describes the beads as having solid stripes of color in them. The beads are made by drawing a gather of hot glass across the studio, sometimes more than 30 feet long. This is very intense work and usually involves at least two people. The resulting glass tubes are then annealed to reduce stress and finally cut into slices of varying thickness with a diamond saw. A lapidary process, which takes up to two weeks, gives the beads their final shape and finish; either a matte, frosted surface, or a shiny gloss. In my jewelry line I use only my own beads, sterling silver or gold findings. and goldleaf to accentuate the glass."

martes, 17 de noviembre de 2009

Matt Bezak








Me encanta este joyero estadounidense, su obra esta inspirada en el Art Nouveau y Lalique.

Matt Bezak:"Las joyas como una expresión artística es la manera de como describir mi trabajo. Me he esforzado para aprender y dominar cualquier técnica que sirve a mis propósitos de diseño. Esto me ha llevado a los estudios de granulación, la fabricación de platino,cuentas de vidrio, vidrio soplado, vidrio fundido y de cristal.

Mutilizo Tecnología de Laboratorio Dental; estos metodos son fácilmente transferibles a los métodos de joyería. Estoy licenciado y soy profesor en estos últimos cinco años del Instituto de Gemología de América, mis habilidades han evolucionado y crecido."

"Casting de vidrio a la cera perdida" es una técnica antigua. Los antiguos egipcios utilizan este proceso para realizar vasos, cuentas y amuletos. René Lalique ha utilizado esta técnica para crear obras de arte en joyería fina durante el "período de Art Nouveau" en el siglo 20 Francia.Esta es mi inspiración para crear objetos de belleza con el vidrio fundido, metales preciosos y piedras preciosas.


Matt Bezak:"Jewelry as an artistic expression is how I describe my work. I have strived to learn and master whatever technique serves my design purposes. This has led to studies in granulation, platinum fabrication, glass beadmaking, glassblowing, and fine cast glass/crystal.

My foundation consists in Dental Laboratory Technology; these skills readily transferred to jewelry methods. A graduate and past instructor for five years of the Gemological Institute of America, my skills evolved and grew. I have owned and operated several shops in California, and now I reside in N. Ridgeville, Ohio. Still stretching outside conventional jewelry in an artistic manner, but overall concerning myself with form, beauty and function."

"Lost Wax Glass Casting" is an ancient technique. The early Egyptians used this process for vases, beads, and amulets. "Rene Lalique" utilized it to create masterpieces in fine jewelry during the "Art Nouveau" period in early 20th century France. In lies my inspiration to create objects of beauty with cast glass, precious metals and gemstones.

The process of casting glass consists of several steps that must be rigidly adhered to for success. The wax to be cast is invested in high heat plaster material, and the wax removed in a burnout cycle, this creates a perfect, but fragile mold. A specific heating cycle is used that allows the mold to be brought up to temperatures where glass will melt into it. Once the mold is filled it must be brought down to temperature very slowly to ease the tension in the glass itself. This ensures that it will exist in a stable form, much like any other glass we use every day. Upon removal of the rough casting from the investment plaster, there is a lapidary process employeed, a sand cleaning, and an acid etch that brings out the matte finish on the glass surface.

lunes, 16 de noviembre de 2009

Tom Krepcio








Progreso de un vitral con grisalla de Tom Krepcio:
-realiza el diseño en lápiz y fibras
-le da color con Photoshop
-primeras piezas de corte y grabado
-hacia el final de cortes y grabados
-finalización del proyecto


Works in Progress of Tom Krepcio:
-Original Sketchbook Drawing
-Initial sketch colored in Photoshop
-First stages of cutting and etching...
-nearing end of cutting and etching
-foiling nearly completed


Tom Krepcio
:"Estoy interesado en ampliar el lenguaje gráfico a disposición de los vitrales. Estoy haciendo que a través de la utilización de imágenes de rompecabezas de imágenes, ilustraciones de libros para niños, del arte del cómic, o de acolchar las tradiciones, los tejidos o los procesos de diseño de la tela, o de diseño gráfico, un cartel y el arte de la publicidad. No como cualquier comentario irónico o sofisticadas sobre las costumbres sociales y culturales, sino simplemente como un reconocimiento de que estas ideas y enfoques han entrado en el mundo de la expresión artística y es necesario explorar. Estos, para mí, son tan válidos como las grandes obras de la historia y las buenas vidrieras, y, ciertamente, tan válidos como los contemporáneos, «serios" de las exploraciones de Arte en Vidrio."



Tom Krepcio:"I'm interested in expanding the graphical language available to stained glass. I'm doing that through the use of imagery from puzzle pictures, children's book illustrations, comic book art; or from quilting traditions, weaving processes or fabric design; or from graphic design, poster and advertising art. Not for any wry or sophisticated commentary on social and cultural mores, but simply as an acknowledgment that these ideas and approaches have come into the world of artistic expression and need to be explored. These, to me, are as valid as the great and good works of stained glass history, and certainly just as valid as all the contemporary, 'serious' explorations of Glass Art."